英文介绍中医
differentiation of syndromes."The six exogenous 风、寒、暑、湿、燥、factors are a general term for wind, cold, 火的总称。正常情况下,summer-heat, damp, dryness and fire. Under normal 它们是六种气候因素,conditions, they are six climatic factors. TCM 中医称为“六气”。它calls them the "six qi." They are not harmful to 们对人体无害,而是自human beings but rather are the essential 然界万物生长的必要环conditions of the growth of all living things in 境。因此,正常情况下nature. Thus, the six qi will not cause diseases 六气不导致疾病。然而,normally. However, when the six qi become too 当六气太过或不足、人excessive or deficient, or when the body's 体的抵抗拉太弱不能适resistance is too weak to adapt itself to the 应异常变化时,六气就abnormal changes, the six qi will be changed into 会变成病因侵犯人体,the pathogenic factors to attack the human body and 导致疾病。在六淫中,cause diseases. They, as such, are known as "six 有五种是由于内脏功能exogenous pathogens" (liu yin). Of the six 失调所引起,并非外邪exogenous pathogens the five result from the 自外侵犯人体,虽然它dysfunction of the zang-fu organs rather than the 们也有类似风、寒、湿、exogernous factors invading the body from the 燥、火的证候。为了将outside though they also have the symptoms similar 它们与六淫区别,把它to wind, cold, dampness, dryness and fire.(Of...们称为“内生五邪”即是介词短语提前。前置同倒装等一样,是强化信息的重内风、内寒、内湿、内要手段之一。有如:a. Of the two the latter is far 燥、内火。
better than the former. b. Of the 100 cases treated
with this therapy, 60 are male and 40 female. ) In
order to distinguish them from the six exogenous
pathogens, they are termed the "five endogenous
pathogens", i.e., the endogenous wind,endogenous
cold, endogenous dampness, endogenous dryness and
endogenous fire.
The pathogenic features of the six exogenous
pathogens are as follows. 六淫的病理特征如下: (l) The six exogenous pathogens have close (1)六淫与季节变化和relationships with the seasonal changes and living 生活环境有密切关系。environment. For example, diseases caused by 例如,风邪致病多在春wind-pathogen mostly occur in spring; summer-heat 季;暑邪致病通常在夏diseascs usually appear in summer; damp diseases 季;暑邪致病通常发生often happen in later summer, dry diseases arise 在夏至后;燥邪致病多most often in autumn and cold diseases are often 在秋季;寒邪致病见于seen in winter. And the people who live in damp 冬季。生活在潮湿环境circumstances are susceptible to damp diseases, 的人易感受湿邪,而生while the people living under a high temperature are 活在高温环境下的人则liable to contract fire or dryness diseases. 易感染火邪或燥邪。
(2) The six exogenous pathogens may singly invade (2)六淫可以单独侵犯