an international success.
Lily: What else makes it so special then?
Hugh: Well...the other thing is that all the action takes place in the kitchen. You see these four
chefs preparing the food for a wedding reception. The performers use knives, dustbin lids and various other kitchen utensils to create a hypnotic soundtrack. The food literally flies everywhere! It's hilarious.
Lily: That sounds quite funny I must admit. Is there an actual story though?
Hugh: Oh yes, there is a story. The four chefs have to prepare the meal by 6 o'clock and they also
have to give the manager's nephew cooking lessons too, which adds to the fun. There‘s loads of audience participation and despite there being no language involved you get completely engrossed. It's really quite wacky!
Lily: And what about the audience? I suppose they start throwing food around…?
Hugh: Not quite! But they are totally involved in what's going on-everyone loves it. It's a really
great family show. In fact it's one of the best shows I've ever seen. Jim, my friend, says he takes all his visitors. He's seen it about eight times and still loves it.
Lily: I bet it's popular with tourists then.
Hugh: Well apparently over a million foreign tourists in (South)Korea have seen the show and it's
had a run on Broadway too. It first got popular after they appeared at the Edinburgh Festival. Now they are planning to tour more cities in Asia where (South) Korean popular culture is becoming incredibly trendy.
Lily: By the way what does―Nanta‖ mean?
Hugh:It means random drumming in Korean. The English name for the show is Cookin‘, which
gives you a clearer idea of what it's all about.
Lily: You've got me interested now. I'll have to check it out on the internet.
丽莉:这次你的韩国之行有什么让你难忘的事情么?
休: 额。。。让我想想。。。应该是去看Nanta这件事吧。
丽莉:到底什么是Nanta?
休: 他是个很精彩的舞台剧,应该说是戏剧,舞蹈以及音乐的大综合吧。
丽莉:那听起来挺有意思啊。不过它为什么那么精彩?
休: 我想应该是因为演员们的活力吧。还有就是这个舞台剧本身包含一个很独特的概念。
它是一种将传统朝鲜音乐,打击乐器和鼓融合进西方风格的表演
丽莉:我从来没有听说过她,这个节目在西方国家上映过么?
休: 当然,而且场场爆满。自1997年这个节目正式开始表演以来,Nanta的表演团队已
经游遍了三十多个国家。Nanta是一个非语言类的表演,因此演员与观众之间不存在语言交流的障碍,而这恰恰就是让它在全球范围内取得成功的原因。
丽莉:它还有什么让它变得如此特别的亮点?
休: 额。。。说道其他的特点的话,应该就是表演中所有的事情都发生在厨房。你会看到4
个主厨在厨房中为准备婚宴餐点而忙碌。演员们用刀具,垃圾箱的盖子以及其他各式各样的厨具来制造出令人着迷的音效。舞台上的各种食物简直就是在飞来飞去,这很有意思的。
丽莉:我承认,这听起来很有趣。但是表演内容中有没有一个完整的故事?
休: 有啊,那四个主厨必须在6点之前准备好婚宴晚餐,同时又要给经理的侄子上烹饪课,
这些元素都使整部节目充满笑点。节目中还包含大量观众参与互动的环节,尽管节目与语言毫不相关,但每个人都全神贯注于其中。这真的有点古怪,不是么?