新编英国文学及选读--寻学派和骑士派(3)

2025-06-28

准已经对不起两三个男人。

(卞之琳译)

《别离辞:节哀》

约翰·多恩

正如德高人逝世很安然,

对灵魂轻轻的说一声走,

悲伤的朋友们聚在旁边,

有的说断气了,有的说没有。

让我们化了,一声也不作,

泪浪也不翻,叹风也不兴;

那是亵渎我们的欢乐——

要是对俗人讲我们的爱情。

地动会带来灾害和惊恐,

人们估计它干什么,要怎样

可是那些天体的震动,

虽然大得多,什么也不伤。

世俗的男女彼此的相好,

(他们的灵魂是官能)就最忌

别离,因为那就会取消

组成爱恋的那一套东西。

我们被爱情提炼得纯净,

自己都不知道存什么念头

互相在心灵上得到了保证,

再不愁碰不到眼睛、嘴和手。

两个灵魂打成了一片,

虽说我得走,却并不变成

破裂,而只是向外伸延,

像金子打到薄薄的一层。

就还算两个吧,两个却这样

和一副两脚规情况相同;

你的灵魂是定脚.并不像

移动.另一脚一移,它也动。

虽然它一直是坐在中心,

可是另一个去天涯海角,

它就侧了身.倾听八垠;


新编英国文学及选读--寻学派和骑士派(3).doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:论文翻译应该注意什么,上海论文翻译公司哪家好

相关阅读
本类排行
× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)

下载本文档需要支付 7

支付方式:

开通VIP包月会员 特价:29元/月

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:xuecool-com QQ:370150219