三年级英汉笔译(一)学生用书(3)

2025-06-13

4. That toe never did straighten out and Father talked of it often. He felt that he had had a strange experience, one that was against Nature\'s laws, and he expected those who listened to his story to be deeply concerned and impressed. If they weren\'t, he repeated it.

5. We heard it at home hundreds of times, one year after another. ―That\'s enough about your toe,‖ Mother would cry. ―Nobody cares about your toe, you know, Clare!‖ 6. But Father said that of course people did. He told all his friends at the club. ―You know what happened to me? Why, one morning when the pavement was icy, that bay cob that Sam Babcock sold me fell on my toe -- and he bent it! Never had such a thing happened to me all my life. Bent my toe! It\'s getting a corn on it now. Here. On top. My shoemaker says he can\'t fix it. There\'s nobody as stupid as a shoemaker, except that bay cob.‖

7. From this time on, although he still was contemptuous of diseases, Father began to dislike to hear any accounts of other men\'s accidents. They seemed to him portents of what might happen, even to him.

(351 words)

(Clarence Day, Life with Father. 1935. 选自吕叔湘,1992: 430-432)

31

1. 课堂讨论:将全班分为四个小组,指定一名组长,组织大家讨论10分钟,并代表本组将讨论的结果向全班汇报,每组汇报的时间为5分钟(presentation),发言记入平时成绩。

1) 总结翻译的流程。

2) 文中哪些地方不好理解?译者如何应对,为什么?

3) 在本文的翻译中,有没有不好表达的地方?请举例说明。 4) 总结翻译本文时可以用到的技巧和方法。

2. 收作业:Henry David Thoreau

3. 课后作业:

1) 写100字左右的翻译日志(translog)记录翻译的心得、苦恼或问题,准

备在以后阶段和同学讨论。教师随时抽查、点评,成绩记入平时成绩。 2) 指定一名学生查找Henry David Thoreau相关资料:思想、著作、观点等

等,下周准备向全班汇报5分钟,成绩记入平时成绩。 3) 阅读下面的材料:

注意英汉人称代词第三人称单数形式衔接功能的差异

在人称代词第三人称单数形式衔接功能方面,英汉两种语言间的差异性值得关注。尽管现代汉语中人称代词第三人称的三分是代词形式欧化的结果(王力,1984:269),但现代汉语中人称代词―他(们)、她(们)、它(们)‖同音,这至少在口语中降低了它们之间区分的明晰程度。可能是出于这一原因,尽管汉语第三人称单复数形式要比英语多(英语只有一个复数形式they),在性(gender)或数(number)上的区分也更细,但使用频率却远远低于英语,而更多地采用省略和原词复现等形式。英语中许多必须使用代词的地方在汉语中则不是必须的,有时甚至是尽量避免使用。

在英语里,第三人称常常用来回指前面提到的事情和人物,从而避免模糊和混乱出现。而在以汉语为母语的创作中第三人称出现的频率要低得多。前面的人物和事情一经提到,后面表示指代的往往是通过省略主语,零词指代,反身代词指代,重复名词等方式来实现。

32

第四周:课堂讲评与讨论

Henry David Thoreau

课后翻译。

学生汇报Henry David Thoreau相关资料:思想、著作、观点等等。(5?)

1. Henry David Thoreau was the last male descendant of a French ancestor who came to this country from the Isle of Guernsey. His character exhibited occasional traits drawn from this blood, in singular combination with a very strong Saxon genius. 2. He was born in Concord, Massachusetts, on the 12th of July, 1817. He was graduated at Harvard College in 1837, but without any literary distinction. An iconoclast in literature, he seldom thanked colleges for their service to him, holding them in small esteem, whilst yet his debt to them was important. After leaving the University, he joined his brother in teaching a private school, which he soon renounced. His father was a manufacturer of lead-pencils, and Henry applied himself for a time to this craft, believing he could make a better pencil than was then in use. After completing his experiments, he exhibited his work to chemists and artists in Boston, and having obtained their certificates to its excellence and to its equality with the best London manufacture, he returned home contented. His friends congratulated him that he had now opened his way to fortune. But he replied that he should never make another pencil. ―Why should I? I would not do again what I have done once.‖ He resumed his endless walks and miscellaneous studies, making every day some new acquaintance with Nature, though as yet never speaking of zoology or botany, since, though very studious of natural facts, he was incurious of technical and textual science. 3. He was a speaker and actor of the truth, born such, and was ever running into dramatic situations from this cause. In any circumstance it interested all bystanders to know what part Henry would take, and what he would say; and he did not disappoint expectation, but used an original judgment on each emergency. In 1845 he built himself a small frame house on the shores of Walden Pond, and lived there two years alone, a life of labor and study. This action was quite native and fit for him. No one who knew him would tax him with affectation. He was more unlike his neighbors in his thought than in his action. As soon as he had exhausted the advantages of that solitude, he abandoned it.

三年级英汉笔译(一)学生用书(3).doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:我国汽车出口现状、存在的问题及建议毕业设计

相关阅读
本类排行
× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)

下载本文档需要支付 7

支付方式:

开通VIP包月会员 特价:29元/月

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:xuecool-com QQ:370150219