Никога не ругать, не смотря, какой он злой. Если ругаешься со злыми люьми, ты станешься таким же злым. Нао умать, что он как раз тее зеркало.
29. 别人可以违背因果,别人可以害我们,打我们,毁谤我们。可是我们不能因此而憎恨别人,为什么?我们一定要保有一颗完整的本性和一颗清净的心。
Пусть ругие нарушают корму, пусть елает зла тее, пусть тея разивают, клеветают, но тее все равно не нао ненавиеть их. Потому что тее нао сохранить свою натуру и ушу в полном и чистом состоянии.
30. 如果一个人没有苦难的感受,就不容易对他人给予同情。你要学救苦救难的精神,就得先受苦受难。
Если не испытывал еы, то тее труно сочувствовать ругим.
31. 世界原本就不是属于你,因此你用不着抛弃,要抛弃的是一切的执著。万物皆为我所用,但非我所属。
тот мир никога не приналежит тее, и ты не можешь его росать. То, что нао росать ---это твоя настойчивость. Мир существует ля нашего использования, а не по нашим распоряжением.
32. 虽然我们不能改变周遭的世界,我们就只好改变自己,用慈悲心和智慧心来面对这一切。
篇3:俄语优美句子
俄语优美句子
1.Не плачь, потому что это закончилось. Улыбнись, потому что это было.
不要因为一切结束而哭泣,微笑吧,为了你的曾经拥有,
2.Настоящий друг – это тот, кто будет держать тебя за руку и чувствовать твое сердце.
真正的朋友——是能够牵着你的手并能与你心灵相通的人。
3.Только потому что кто-то не любит тебя так, как тебе хочется, не значит, что он не любит тебя всей душой.
不能因为某个人不像你期望的那样爱你,你就觉得他没有全心全意地爱你。
或译为:爱你的人如果没有按你所希望的方式来爱你,那并不代表他没有全心全意地爱你。
4.Ни один человек не заслуживает твоих слез, а те, кто заслуживают, не заставят тебя плакать.
没有人值得你为他流泪,值得你这么做的人,也绝不会让你哭泣!
5.Худший способ скучать по человеку – это быть с ним и понимать, что он никогда не будет твоим.
最坏的状况虽然让人避之不及DD然而当你碰到时,必须明白,他们永远不属于你!
6.Никогда не переставай улыбаться, даже когда тебе грустно, кто-то может влюбиться в твою улыбку.
请永远保持微笑!甚至在你忧伤的.时候——会有人爱上你的笑容的,
7.Возможно, в этом мире ты всего лишь человек, но для кого-то ты – весь мир.
或许,对于世界而言,你只是一个平凡的人,但是对于某些人而言,你就是全世界!
8.Не трать время на человека, который не
стремиться провести его с тобой.
不要把时间浪费在那些不想跟你一起过的人身上。
9.Возможно, Бог хочет, чтобы мы встречали не тех
людей до того, как встретим того единственного человека. Чтобы, когда это случится, мы были
благодарны.
或许,在遇到我们的唯一之前上帝不安排我们与某些人相逢。这样,当我们我们遇到那些人时我们便会心怀感激。
10.Я люблю тебя не за то, кто ты, а за то, кто я, когда я с тобой.
我爱你,并不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一起时的感觉。
篇4:俄语打电话常用句子
俄语打电话常用句子
实用俄语:实用俄语口语—打电话
189、Алло!喂!
190、Говорит Саша.我是萨沙。
191、Попросите, пожалуйста, к телефону госпоину Ма Лину. 请叫马林先生听电话。
192、Я у телефона.我就是。
193、Госпоина Ма Лин пока нет.马林先生暂时不在。
194、Поожите минуточку.请稍等。
195、Я слушаю.请讲。
196、Зравствуйте Иван! С вами говорит Ма Лин.您好,伊万! 我是马林。
197、Вы ошились номером.您打错电话了。
198、Извините.对不起。
199、Ничего.没关系。
200、Скажите, пожалуйста, как связан(а) с вами?请问怎样与您联系?
201、Какой номер вашего телефона?您的`电话号码是多少?
篇5:商店购物俄语句子
商店购物实用俄语句子
—Слушаю вас!
—Пожалуйста,айте триста грамм(ов) 《Люительской》,вести 《Российского》…
—Все?
—Пачку масла и вести грамм(ов) сосисок。
—Сосиски молочные?
—Не знаю。По вашесть есят。
—Два шесть есят она。Ваш и три руля。Вот чек。Двацать евять копеек сачи。
—您要点什么?
—请给我300克美味肠,200克俄罗斯干酪……
—还要别的吗?
—再要一包黄油,200克小灌肠。
—您是要奶白灌肠吗?
—我说不好,就是2卢布60戈比1公斤的那种。
—一共2卢布71戈比。收您3卢布。这是取货票。找您29戈比。
篇6:外贸俄语农业合作句子及翻译
外贸俄语农业合作句子及翻译
Мы употреляем органические и химические уорения .
我们使用农家肥和化肥。
Как повышается плоороие земель у вас?
你们是如何提高土地肥力的?
У нас широко используются интенсивные метоы ораотки почвы, что веёт к повышению урожайности.
我们广泛推广有效耕作法.才把产量搞上去。
70 процентов ораатываемой земли у нас уже орошаемо.
70%的耕地面积已实现了水利化。
У нас построена ренажно-оросительная сеть, и, таким оразом, мы не страшимся ни засухи, ни затопления.
我们建成一个排灌网,所以旱涝都不怕。
Круглый го мы поставляем гороу овощи.
一年四季我们向城市供应蔬菜。
Сколько риса можно сорать с гектара в сренем?
大米平均每公顷产多少?
Сейчас у нас ввоится система семейного поряа.
现在我们实行家庭承包制。
На основе применения современной техники мы получаем сортовые семена.
我们在运用现代技术的基础上推广良种。
Мы уеляем ольшое внимание улучшению раоты по ухоу за посевами.
我们十分重视改善田间管理。
Ое стороны оговорились о совместном выращивании кормовой свеклы в России.
双方商定在俄罗斯联合种植饲料甜菜。
Количество раотников регулируется на основании нуж ля выполнения сельскохозяйственных раот.
具体人数根据完成农活的'需要酌情派出。
Несортная проукция приёмке не полежит.
不合格的产品不予接受。
Приём такой проукции, как огурцы, капуста, только через взвешивание согласно госуарственному станарту.
黄瓜、大白菜的收购根据国家规定必须过称。
Ваша сторона олжна преоставить рассау елокочанной капусты.