英译汉要点及练习(选择题)

2025-04-27

是难能可贵的。

Key: 1.B 2.A 3.A 4.C 5.A 6.A 7.B 8.B 9.B 10.A

Test 10

1.It would be foolish not to try to understand what is passing in other people’s minds,and what are the secret springs of action to which they are responded.

A.如果不想了解别人心里想的是什么,或是不想了解使他们所以作出反应的秘密动机是什么,那是愚蠢的。

B.如果不想了解别人作出反应时心里想的是什么和他们行动的秘密动机是什么,那是愚蠢的。

C.别人的思想内容是什么,以及支配这种行动的秘密所在是什么,这样的问题都不想弄清楚,不能称为是明智之举。

2.We bombed the Axis Europe. A.我们轰炸了轴心国的欧洲。

B.我们轰炸了轴心国在欧洲的占领区。 C.我们轰炸了欧洲的轴心国。

3.There is no question that he is honest. A.他是诚实的,没有关系。

B.他为人诚实,这是毫无疑问的。 C.他不可能是诚实的。

4.They hoped to free themselves from the de granded position. A.他们希望将自己从微贱的境况中摆脱出来。 B.他们希望将自己从江河日下的境况中摆脱出来。 C.他们希望将自己从外强中干的境况中摆脱出来。 5.Would that they were safe home again! A.他们一定能再度平安地回家! B.他们将会安全地重返家园吗? C.但愿他们能平安地再回到家里!

6.It is ten to one but we’ll overfulfil our production quota. A.它是十比一,但是我们还会完成生产指标。 B.我们完成生产指标,基本已经定型了。 C.我们十之八九能超额完成生产指标。

7.On the surface,then,all was well that ends well. A.于是,表面上算是皆大欢喜了。

B. 事情做到这一步,表面上算是皆大欢喜了。 C.那时候,事情一顺百顺。

8.He was none of your long-winded prosy speakers,who seem to delight in talking chiefly because they give delight to nobody.

A.他决不是语言冗长乏味的演说家,那种演说家似乎主要以讲话使人不感兴味为乐趣。 B.他决不是那种似乎主要以讲话使人不感兴味为乐趣的语言冗长乏味的演说家`。 C.他决不是长篇大论的演说家,但他讲话主要以使人不感兴趣为乐趣。

9.Pressure in liquids become rapidly greater with increasing depth as any one knows who has swum even a few feet below the surface of a lake.

A.谁都知道,入液越深,液压就迅速增强,凡是在湖面以下几英尺游过泳的人都知道这一点。 B.入液越深,液压就迅速增强;凡是在湖面以下几英尺游过泳的人都知道这一点。 C.越往下潜,液体的压力就迅速增强,湖面以下游上一游的人都知道这一点。 10.He is a jovial giant,with a huge appetite for food,drink and women. A.他生性乐观身材魁梧,贪饮贪食又贪色。

B.他是一个乐观的高身材的人,食量很大,酒喝得很多,而且喜欢女人。 C.他纯粹是乐观的巨人,没有一丝忧愁,不过吃喝嫖是他最大的能耐。

Key: 1.A 2.B 3.B 4.A 5.C 6.C 7.B 8.A 9.B 10.A

Test 11

1.He wanted to learn,to know,to teach.

A.他想学习,增长知识,也愿意把自己的知识教给别人。 B.他渴望博学广闻,喜欢追根穷源,并且好为人师。 C.他要学要懂要买弄。

2.Tall,thin,elegant,with the air of a thorough-bred, he struck Passy as a curious mixture of a condottiere and Machiavelli.

A.他身材修长,温文尔雅,风度翩翩。帕西从他身上得到的印象是:他居然奇妙地兼有雇佣兵那种不加掩饰的贪婪和权谋术士那种阴险狡诈,为了达到政治目的而不择手段。

B.他身材修长,温文尔雅,风度翩翩。帕西从他身上得到的印象是:此人居然奇妙地集雇佣兵头头和权谋术士的特点于一身。

C.他身材修长,温文尔雅,风度翩翩。帕西从他身上得到的印象是:他成了康多缇和马恰维利的奇怪的混合物。.

3.I would not change my present situation for that of my accusers,to escape all that torture can inflict upon me.

A.我不会因为我的职责者说三道四就改变了我目前的立场,以逃避能使我痛苦的各种折磨。

B.我不会为了逃避可能加在我身上的种种苦刑而改变我目前的立场,转而采取告发我的人的立场。

C.我不会改变我的立场,因为我的告发人的现在立场就是避免受到可能加在我身上的种种苦刑。

4.He delivered a message to Neurath,who looked unhappily down his nose. A.他给纽赖特一个信,纽赖特看起来很不高兴。

B.他送给纽赖特一封信,但纽赖特不悦地朝他的鼻子看了一眼。 C.他送给纽赖特一封信,但纽赖特沉着脸,显出不屑一理的神气。

5.He accused the majority of the Convention of cowardice and imbecility,because they did not at once take the initiative in a physical revolution.

A.他谴责会上大多数代表懦弱无能,因为他们没有立即采取主动来掀起一场实实在在的革命。

B.他谴责会上大多数代表懦弱无能,因为他们没有立即采取主动来掀起一场暴力的革命。 C.他谴责会上大多数代表懦弱无能,因为他们没有立即采取主动来掀起一场物质革命。 6.His trip,incidentally,almost ended in disaster,for the plane in which he was travelling made a forced landing in marshes after engine trouble.

A.附带地,他的这次出行差一点以灾难告终,他所乘的飞机因发动机出了故障而被迫降落

在沼泽地里。

B.这里说句题外话,他的这次出行差一点以灾难告终,他所乘的飞机因发动机出了故障而被迫降落在沼泽地里。

C.哪成想,他的这次出行差一点以灾难告终,他所乘的飞机因发动机出了故障而被迫降落在沼泽地里。

7.He has seen little of life.

A.他已经看透了,活着没什么意思。 B.他只懂很少世故。 C.他不懂什么世故。

8.The remembrance of these will add zest to his life. A.对于这些事情的回忆将会增加他生活的乐趣。 B.他想起这些,将会增加他生活的乐趣。

C.这些事件的回忆录将会给他的生活增添值得留恋的一面。 9.Administrative measures and words soon poured out of his office. A.不久,他的办公室便制订出大量措施,发出了许多命令。 B.不久,他的办公室便发出了大量措施和命令。

C.不久,行政措施和口述文件便源源不断地从他的办公室传出来。

10.The town itself when approached across the desert is for all the world like a cinema city in the sand.

A.当越过沙漠临近镇区的时候,镇子好似整个沙漠世界里的影视之城。 B.我们越过沙漠飞近该镇时,该镇本身完全像一个沙漠中的电影城市。

C.我们越过沙漠飞近该镇时,看到它活像一座为了拍电影而在沙地上搭起来的布景城市。

Key: 1.A 2.B 3.B 4.C 5.A 6.B 7.C 8.B 9.A 10.C

Test 12

1.You will have heard about it. A.这事你将会已经听到了。 B.你肯定会听说这件事情的。 C.这事你谅必已经听说了。

2.The general was to be the one to bell the cat. A.这位将军是一个人攻打前阵的。 B.这位将军一个人给猫挂铃当的。

C.这位将军是能够为大家的利益承担危险的那种人。

3.If you do not consider him above yourself,there is no place for you in the Sanitary service. A.如果你不把他看得很高,在卫生部中就没有你的位置。 B.要是你看的起他,你就会在卫生部里找到位置。

C.倘若你不把他看得重于自己,那么你就不能分配在卫生部工作。

4.The weight of any object on the earth is heavier than that of any object on the moon by a factor of about 6.

A.地球上的物体重量比月球上的物体重量约重5倍。 B.地球上的物体重量比月球上的物体重量约重6倍。 C.地球上的物体重量比月球上的物体重量约重3/5倍。

5.The state of affairs in the countryside is a far cry from what it was in the past.

A.农村的形势同以前截然不同了。 B.农村的形势比以前好多了。 C.农村的形势每况愈下。

6.The mountain is not valuable because it is high. A.山并不因为高而有价值。 B.山没有价值,因为它高。 C.高山才会有价值。

7.John hit the bull's eye with his invention,and now he is a very rich man. A.约翰的发明取得巨大成功,现在他已成为一个富翁。

B.约翰以自己的发明击中了公牛眼睛,现在他已成为一个富翁。 C.约翰的发明挫败了对手,现在他已成为一个富翁。 8.She can not so much as write her own name. A.她不能这样写她自己的名字。 B.她甚至连自己的名字都不会写。 C.她自己的名字她不会轻易地写。

9.We can't do with such extravagance and waste. A.我们不能做事,这样铺张浪费是要不得的。 B.我们不能容忍这种铺张浪费。 C.我们处理不了这种铺张浪费行为。 10.I anger easily,as you well know.

A.我动不动就发脾气,你太了解我了。 B.我很容易生气,这一点你知道得很清楚。 C.我脾气可不好啦,只有你能担谅我。

Key: 1.C 2.C 3.C 4.A 5.A 6.A 7.A 8.B 9.B 10.B

Test 13

1.He bent solely upon profit. A.他只屈身于利润之前。 B.只有利润才使他低头。 C.他唯利是图。

2.We are here today and gone tomorrow. A.今日在世,明日辞世。

B.我们今天在这里,明天就到别处去了。 C.人生朝露。

3.John is tall like I am the Queen of Sheba. A.要说约翰个头高,没那回事。 B.约翰高的话,我就是西巴皇后。 C.约翰高得像我是西巴皇后。

4.Igonore it as you ignore the cold of last winter.

A.你别去理它,就像别理上一个冬天有多冷一样。 B.管他们说什么,当耳边风好了。

C.别理睬它,就像你不理解去年冬天的寒冷那样。

5.If my mother had known of it she'd have died a second time.

A.要是我妈妈知道,她一定会气得从棺材里跳出来。 B.我母亲要是有知,她会再一次死去。

C.如果我的母亲知道这件事,她会再死一次。

6.Either a flat \ A.干脆说“行”或是“不行”---否则,你从哪里来就回到哪里去。 B.要就要,不要就拉倒---你请便吧。

C.要么干脆说“行”,要么干脆说“不行”;要不然你从什么地方来还回到什么地方去吧。 7.You're telling me! A.不用你说! B.你正在告诉我! C.跟我讲干什么! 8.Catch him! A.把他逮捕! B.跟上他!

C.他可不会再干那种事了! 9.This beats me!

A.这场赛事把我彻底击败了! B.我被干扁了!

C.这简直使我没法回答! 10.I dared him to jump. A.我谅他不敢跳。 B.我敢叫他跳。

C.他出风头是我在作祟。

Key: 1.C 2.C 3.A 4.B 5.A 6.B 7.A 8.C 9.C 10.A

Test 14

1.He said that no one could beat him at tennis, but he had to eat his word after losing several games.

A.他说打网球谁也不能打败他,但他输了几局之后,他不得不食言了。 B.他说打网球谁也不能打败他,但他输了几局之后,他不得不更加理智了。 C.他说打网球谁也不能打败他,但他输了几局之后,他不得不承认自己说错了。 2.The Romans made London their capital soon after they landed in Britain in the first century. A.公元一世纪罗马人在不列颠登陆之后,就把伦敦建成了重镇。 B.公元一世纪罗马人在不列颠登陆之后,就定都伦敦。

C.公元一世纪罗马人在不列颠登陆之后,就把伦敦当成了稳固的大后方。 3.Joe felt proud when he put his John Henry on his very first driver's license. A.乔给约翰·亨利办了第一张驾驶证时,感觉很了不得。 B.乔在第一张驾驶证上签上约翰·亨利时,感到很自豪。 C.乔在第一张驾驶证上签名时,感到很自豪。

4.When there is nothing to be set down but words,it costs little to have them fine. A.如果除了词以外没有什么可写的话,写得华美一点是不会有多大害处的。 B.如果除堆砌词汇别无可写,那么要搞出一篇满幅华丽词藻的文章,也费不了很多的功夫。 C.当除了话语外没有什么记录的时候,想使这些话语恰到好处,反而会降低文章的价值。


英译汉要点及练习(选择题).doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:幼儿园学前班数学活动:《整理鞋柜》说课稿

相关阅读
本类排行
× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)

下载本文档需要支付 7

支付方式:

开通VIP包月会员 特价:29元/月

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:xuecool-com QQ:370150219